?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись | Следующая запись

Разрешите вам представить второго участника встречи девятого июня — Алешу Прокопьева.



Алеша Прокопьев окончил отделение искусствоведения исторического факультета МГУ, преподавал в Литературном институте им. А.М Горького на кафедре художественного перевода, переводил стихи с немецкого (Р. Рильке, Г. Тракль, П. Целан, Ф. Ницше...), английского (О. Уайльд, Дж.М. Хопкинс...), шведского (Т. Транстрёмер и др.). Некоторые из этих переводов можно прочесть на «Веке перевода». Еще переводы есть, к примеру, здесь и здесь.

В «Русском переплете» Алеше Прокопьеву посвящена страница, с которой можно, например, выйти на музыкально-литературное эссе «Рильке и музыка ХХ века». Или на эссе о чувашском песенном фольклоре — «Мир наничку, или негероический пессимизм». А вот тут есть видео, как Алексей Прокопьев читает два стихотворения: одно свое, другое — Михаила Айзенберга. Это для Openspace.ru. А для Русского журнала Алексей дал интервью Елене Калашниковой. Алексей «нанесен» и на Новую литературную карту России.

Через неделю в Улице ОГИ Алеша Прокопьев будет читать и комментировать стихи Пауля Целана. Вход на встречу по записи, количество мест ограничено, так что присылайте, пожалуйста, свои имена нам на info@eshkolot.ru (с пометкой «9 июня»), пока места еще есть:)

Последние посты

September 2015
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Теги

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner