Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

green

Презентация и обсуждение книги Гершома Шолема «Вальтер Беньямин — история одной дружбы»

В честь выхода русского перевода книги «Вальтер Беньямин — история одной дружбы» "Эшколот" проводит презентацию и открытое обсуждение книги с известными учеными, философами, поэтами, критиками и переводчиками 13 апреля в 19:00 в Еврейском музее и центре толерантности.

04_afisha_FB-13-2

Философ и историк религии Гершом Шолем написал воспоминания об одном из самых ярких мыслителей последнего столетия, своем ближайшем друге Вальтере Беньямине. В итоге получилась лучшая из существующих биографий Беньямина и "рассказ о том, как Гершом Шолем хотел сделать Беньямина Шолемом, а Беньямин остался самим собой".
Вход бесплатный, но необходима онлайн-регистрация: http://eshkolot.ru/event/39485

Прекрасный демон

По итогам голосования, которое проект "Эшколот" провел в социальных сетях, наши друзья выбрали самого симпатичного еврейского демона. Участвовали следующие претенденты: Азазель, Ашмедай, Бегемот, Вельзевул, Левиафан, Лилит, Сатана, тот_самый_Змей.

В итоге с небольшим отрывом победила Лилит! Почетные 2 и 3 место заняли Азазель и Бегемот.
Голосование проводилось одновременно в группах проекта "Эшколот" в facebook и вКонтакте. Всего проголосовало более 130 человек.

А вот и обещанная история о победителе, точнее победительнице.

Согласно книге "Зогар", Лилит стала женой Самаэля, матерью демонов.

Из-за интереса к каббале в Европе эпохи Возрождения предание о Лилит как о первой жене Адама стало известно европейской литературе, где Лилит обрела облик прекрасной, соблазнительной женщины. Такое же представление о ней появляется и в средневековой еврейской литературе, однако в еврейской традиции привлекательность Лилит связана с ее способностью менять облик.

Известны, например, рассказы о том, как Лилит в облике царицы Савской соблазнила бедняка из Вормса. О каббалисте Иосифе дела Рейна рассказывали, что он добровольно предался Лилит.

Представление о прекрасной, магически соблазнительной Лилит лежит в основе рассказа Анатоля Франса "Дочь Лилит". Лилит как женский идеал упоминается и в стихотворении Марины Цветаевой "Попытка ревности".

Все самое интересное про еврейских демонов (какие бывают, откуда берутся, где упоминаются, как от них спасаться) расскажут Александра Полян и Леонид Дрейер на нашей лекции "Чужие боги" в это воскресенье. До встречи!

Лошади и книги

Как уверяют знающие люди, наступающий год по восточному календарю – год синей деревянной лошади.

Ну что же, лошади – так лошади.

Проект "Эшколот" любит разных животных – и свиней, и сов, и лошадей, конечно, тоже. Однако больше всего "Эшколот" любит книги.

На этот раз мы предлагаем вам дополнять наш небольшой список хороших книг о лошадях, про лошадей и вообще как-либо связанных с лошадями.

А еще "Эшколот" напоминает всем, что
еврейский Новый год, Рош аШана, празднуют 1-го и 2-го числа еврейского месяца тишрей. И наступит он не скоро – 25 сентября 2014 года.

Лошади и книги

Древнегреческая мифология, Пегас

Крылатый конь, символ поэтического вдохновения. По одной из версий он был рожден медузой Горгоной от Посейдона. Благодаря Пегасу Беллерофонт смог поразить Химеру.

"Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" Мигеля Сервантеса, Росинант

Дон Кихот долго выбирал имя своей лошади. В итоге он остановился на имени Росинант ("росин" – кляча; "анте" – прежде, впереди) – "имени, по его мнению, благородном и звучном, поясняющем, что прежде конь этот был обыкновенной клячей, ныне же, опередив всех остальных, стал первой клячей в мире".



"Песнь о вещем Олеге" А.С.Пушкина, конь Олега

В основе стихотворения о печально закончившейся привязанности к коню – летописный рассказ, опубликованный Карамзиным в первом томе "Истории Государства Российского".



"Холстомер" Л.Н.Толстого, мерин Холстомер

В этом рассказе встречается более двадцати лошадиных имен: Купчиха, Вязопуриха, Доброхита, Генерал, Магомет, Добрыня, Милый и даже Лебедь.



"Коняга" М.Е.Салтыкова-Щедрина

Автор "Господ Головлевых" так описывает главного героя этой своей книги: "обыкновенный мужичий живот, замученный, побитый, узкогрудый, с выпяченными ребрами и обожженными плечами, с разбитыми ногами".



"Герой нашего времени", М.Ю.Лермонтова, скакун Карагёз

Верный друг горца Казбича: "...лучше этой лошади ничего выдумать невозможно. Недаром ему завидовали все наездники, и не раз пытались её украсть, только не удавалось. Как теперь гляжу на эту лошадь: вороная как смоль, ноги — струнки, и глаза не хуже, чем у Бэлы; а какая сила! скачи хоть на 50 вёрст; а уж выезжена — как собака бегает за хозяином, голос даже его знала! Бывало, он её никогда и не привязывает. Уж такая разбойничья лошадь!"

Э.Сетон-Томпсон, "Мустанг-иноходец"

Рассказ известного любителя животных о прекрасном мустанге-иноходце, который мечтал быть свободным и добился этого.



"Изумруд" А.И.Куприна
Рассказ о печальной судьбе бегового коня, "четырехлетнего жеребца серой, ровной, серебристо-стальной масти".



"Конек-горбунок", сказка в стихах П.П.Ершова

Это может показаться удивительным, но в 1843 году "Конёк-горбунок" был полностью запрещён цензурой и 13 лет не переиздавался. По свидетельству Анненкова, к середине 1850-х годов сказка была забыта. К 1861 году Ершов подготовил новые издания сказки, восстановив цензурные купюры и переработав текст.
К концу XIX века "Конёк-горбунок" уже стал классикой детского чтения, постоянно переиздавался и иллюстрировался.



Вадим Левин, "Глупая лошадь"

Название этого сборника стихов детского поэта из Харькова говорит само за себя. Впрочем, может быть, героиня этого стихотворения не так уж и глупа – просто ей не повезло с климатом и экономической ситуацией.

Лошадь купила четыре галоши —
Пару хороших и пару поплоше.

Если денек выдается погожий,
Лошадь гуляет в галошах хороших.

Стоит просыпаться первой пороше —
Лошадь выходит в галошах поплоше.

Если же лужи по улице сплошь,
Лошадь гуляет совсем без галош.
      * * *
Что же ты, лошадь,
жалеешь галоши?
Разве здоровье тебе не дороже?

green

Дьявольская литература

Как известно, Сатана, Азазель, Люцифер, Вельзевул, Лилит, Левиафан и прочая ближневосточная нечисть проникли в европейскую литературу и искусство именно из Библии.

Проект «Эшколот» пригласил ученых, писателей, журналистов и художников дать свой авторский мини-комментарий на библейские сюжеты, связанные с нечистью. Comment-party "От Азазелло до Повелителя мух" состоится на ежегодной ярмарке NON/FICTIO№15 (тот, кто зарегистрируется на мероприятие не позднее, чем за 3 дня, сможет пройти на Non/Fiction бесплатно).

О библейских персонажах и сюжетах нам расскажут наши подкованные гости, а мы пока вспомним произведения мировой литературы, посвященные представителям так называемых "темных сил". Этот небольшой список можно и нужно дополнять!

"Фауст" Иоганна Вольфганга Гете

Не нуждающаяся в рекламе трагедия немецкого классика, в которой рассказывается о непростых отношениях героя немецких мифов доктора Иоганна Фауста с известным любителем заключать сомнительные соглашения.

"Мастер и Маргарита" Михаила Булгакова


По сохранившейся информации, источниками сведений по демонологии для Булгакова служили статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, книга Михаила Орлова "История сношений человека с дьяволом" и книга Александра Амфитеатрова "Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков".

В итоге дьявол вышел у Булгакова куда более симпатичным и достойным уважения, нежели большинство выписанных им в том же романе москвичей 30-х годов.

"Повелитель мух" Уильяма Голдинга

Дебютный роман лауреата Нобелевской премии по литературе за 1983 год. Известный литературный критик того времени
Лайонел Триллинг сказал, что "Повелитель мух" "ознаменовал мутацию в культуре: Бог, возможно, и умер, но дьявол расцвёл — особенно в английских общественных школах". Рекомендуется детям до 16 и старше.

"Эликсиры сатаны" Гофмана


Генрих Гейне, прочитав роман Гофмана, писал: "В "Эликсирах сатаны" заключено самое страшное и самое ужасающее, что только способен придумать ум... Говорят, один студент в Геттингене сошёл с ума от этого романа... Дьяволу не написать ничего более дьявольского". Какие еще нужны рекомендации?

"Вий", "Ночь перед Рождеством", "Страшная месть", "Вечер накануне Ивана Купала" и прочая, прочая Николая Гоголя

Гоголь не только читал произведения немецкого романтика Гофмана, но был очень близок к нему по мироощущению: сходство вышеперечисленных произведений с работами автора "Кота Мурра" очевидно. Впрочем, невероятно сложно решить, что гениальнее и страшнее – пересказанные Гоголем малоросские предания или выдуманные Гофманом сюжеты из немецкой жизни.

"Хромой бес" Алена Рене Лесажа

"Французский фривольный роман", вариация плутовского романа испанского драматурга Луиса Велеса де Гевары, написанного почти веком раньше, в 1641 году.

В  романе Лесажа бес – покровитель азартных игр, распутства, "изобретатель каруселей, танцев, музыки, комедии и всех новейших мод"  – поднимает крыши  мадридских домов, чтобы показать своему спутнику студенту когда, с кем и как именно грешат их современники.

"Звезда Соломона" Александра Куприна

Эта повесть неравнодушного к древнееврейским сюжетам автора "Суламифи" – одна из многочисленных вариаций на "фаустовскую" тему. Главный герой, канцелярский служитель Иван Степанович Цвет, "ничем не замечательный, кроме разве своей скромности, доброты и полнейшей неизвестности миру", обладает незаурядными способностями в разгадывании ребусов и шарад. По просьбе некоего Мефодия Исаевича Тоффеля он разгадывает древнюю каббалистическую надпись и получает возможность осуществить любое желание.

емон" Михаила Лермонтова (восточная повесть в стихах), "Демон" Александра Пушкина (стихотворение)

Несмотря на стихотворную форму и идентичные названия отличий у этих произведений – бездна. Кстати, Александр Сергеевич отдал дань легенде о Фаусте в своей "Сцене из Фауста", а простого русского черта вспомнил в "Сказке о попе и работнике его Балде". Для полноты картины перечитать можно и эти книжки.

"Беседа пьяного с трезвым чёртом" Антона Чехова

Рассказ молодого Чехова, посвященный не столько "нечистой силе", сколько алкоголизму и его последствиям, начинается такими словами: "Бывший чиновник интендантского управления, отставной коллежский секретарь Лахматов, сидел у себя за столом и, выпивая шестнадцатую рюмку, размышлял о братстве, равенстве и свободе. Вдруг из-за лампы выглянул на него чёрт…

Но не пугайтесь, читательница. Вы знаете, что такое чёрт? Это молодой человек приятной наружности, с чёрной, как сапоги, рожей и с красными выразительными глазами. На голове у него, хотя он и не женат, рожки… Прическа а lа Капуль. Тело покрыто зелёной шерстью и пахнет псиной. Внизу спины болтается хвост, оканчивающийся стрелой… Вместо пальцев — когти, вместо ног — лошадиные копыта. Лахматов, увидев чёрта, несколько смутился, но потом, вспомнив, что зелёные черти имеют глупое обыкновение являться ко всем вообще подвыпившим людям, скоро успокоился.
"

Это одно из последних сочинений писателя, неоконченное. У Андреева Сатана принял человеческий облик, ведет дневник и выглядит куда достойнее Магнуса – человека. Самое интересное в романе – диалоги Магнуса и Сатаны о человеческой жизни.

509601_original

Предфестивальные сны

Запись на наш шестой Фестиваль медленного чтения уже закрыта, до встречи в Воскресенском осталось чуть больше месяца. И пока на нашем сайте еще не появились материалы для самостоятельной подготовки к Фестивалю, ее можно начать издалека.

Например, познакомиться с книгой профессора Дэвида Рендала Dreamland: Adventures in the Strange Science of Sleep, в которой описываются исследования психологов и биологов, которые изучали сны после появления "Толкования сновидений" Зигмунда Фрейда.

T&P перевели на русский язык несколько отрывков из новой книги. Они могут вам пригодиться, если вы записались на поток "Фрейд как толкователь сновидений и Библии" с преподавателями Реувеном Кипервассером из Израиля и психоаналитиком Александром Бронниковым из Москвы.

А еще мы предлагаем вам дополнить нашу пятерку книг про сны и все, что с ними связано.

1. Зигмунд Фрейд "Толкование сновидений" – без этой книги вообще никуда.

2. Николай Чернышевский "Что делать" – это на случай, если вы все-таки забыли, что вам рассказывали в школе о снах Веры Павловны и их значении.

3. Мишель Жуве "Замок снов" –  герой этого фантастического, исторического, философского, приключенческого и одновременно научно-популярного романа Гуго Ласэв испытывает особый интерес к загадке сна и сновидений.

4. Хорхе Луис Борхес "Книга сновидений" – "...В этой книге снов, которые опять будут грезиться читателям, собраны сны ночные — например, те, где стоит моя подпись, — сны дневные как сознательное упражнение нашего ума и прочие, истоки коих утеряны…"

(кстати, Борхесом мы занимались на Фестивале "Параллели" с переводчиком, социологом и эссеистом Борисом Дубиным)

5. Вильгельм Йенсен, Зигмунд Фрейд, Карл Густав Юнг, Андре Бретон, Ролан Барт, Жак Деррида "Градива".

Влюбленность в прекрасную девушку, изображенную на античном рельефе, приводит молодого археолога к развалинам Помпеи. Среди руин погибшего при извержении Везувия города он встречает красавицу, невероятно похожую на Градиву.

В эту книгу вошли фантастическая повесть немецкого писателя Йенсена "Градива", работа Фрейда "Бред и сны в "Градиве" Йенсена», письма Фрейда и Юнга, манифест Андре Бретона "Градива" и тексты Ролана Барта и Жака Деррида, посвященные образу Градивы. Кроме того, в книге рассказывается, как преломился миф о Градиве у сюрреалистов, в современном кинематографе и у художников и скульпторов ХХ-ХХI вв.

green

В ожидании Эко

В своих «Заметках на полях "Имени Розы"» Умберто Эко говорит: "Я написал роман потому, что мне захотелось. Полагаю, что это достаточное основание, чтобы сесть и начать рассказывать. Человек от рождения – животное рассказывающее. Я начал писать в марте 1978 года. Мне хотелось отравить монаха. Думаю, что всякий роман рождается от подобных мыслей".

В "Маятнике Фуко" – одной из самых каббалистических книг в истории европейской литературы – Эко убивает двух из трех главных героев: редактора и ироничного скептика Якопа Бельбо и псевдоеврея Диоталлеви.

В это воскресенье, 27 октября, в 19:00 религиовед Мария Эндель и переводчик Михаил Визель объяснят всем неравнодушным к литературе и мистике, зачем это понадобилось автору. Ответ кроется в каббале, а также теории интерпретации.

Кстати, время в ожидании разгадок можно провести с пользой и удовольствием: во-первых, пройти викторину по творчеству Эко, во-вторых, почитать интервью с его бессменной переводчицей на русский язык и, конечно, перечесть романы Эко. Ну или хотя бы посмотреть "Имя Розы" с Шоном Коннери.

Ветхозаветные женщины и современные проблемы

Какое отношение может иметь известный библейский сюжет о "внебрачном" сыне Авраама к извечному спору между арабами и евреями? Дело в том, что евреи, согласно преданию, – это потомки законной жены Авраама Сары, а арабы – ее служанки Агари. И спорят они из-за за наследия Авраама, то есть земли Израиля. Обычное семейное дело, а вы что подумали?

Агарь (на иврите Хагар (הגר)‎, на арабском Хаджар (هاجر‎‎) – странница) — служанка бездетной Сарры. Она стала наложницей Авраама и родила ему сына Исмаила. По приказу Сарры они были изгнаны из дома Авраама.

После изнания
Агарь ушла на юг и поселилась в Аравийской пустыне, а Исмаил стал родоначальником арабских племён, прозванных по его имени исмаильтянами.

Согласно арабским преданиям, повзрослевший Исмаил женился на джурхумитке, от которой у него родились 12 сыновей. Агарь (Хаджар) умерла, ее похоронили недалеко от Каабы в местности под названием Хиджр.

В живописи сцена изгнания Агари и Исмаила из дома Авраама стала популярным сюжетом – ее изображали художники всех времён.

00079651

Это картина Кристофоро Саволини из собрания ГМИИ им. Пушкина. 13 октября в 16:00 в Библиотеке им. Достоевского лекцию о ней и не только прочитают библеист Андрей Десницкий и искусствовед Надежда Чамина.

Лекция БЕСПЛАТНАЯ, но необходима регистрация.

Сайт Эшколота будет вести прямую трансляцию с лекции!

А вот, кстати, более современный взгляд на бедственное положение Агари и ее сына в пустыне. Художник Жан Мишель Проспер Герен, XIX век.

green

Малая итальянская родина больших еврейских книг

Европейское книгопечатание родилось в Германии, приблизительно в середине XV столетия. Но родина еврейского книгопечатания (т.е. книгопечатания на иврите) это Италия. Именно там великое изобретение Гутенберга было подхвачено еврейскими мастерами примерно в 60-х годах XV столетия.

Сейчас еврейские первопечатные книги (инкунабулы) из Италии – самые раритетные образцы еврейской средневековой книжности. Их рыночная цена, как правило, превосходит цену рукописей, изготовленных в тот же период, а культурная ценность просто не поддается оценке.

Все дело в том, что еврейских инкунабулов сохранилось исключительно мало (приблизительно 80 изданий, при этом до нас дошли тысячи еврейских рукописей этого периода). Многие издания сохранились лишь в виде экземляров-уникумов (например, комментарий РаШи к Пятикнижию, который был напечатан в Реджо-ди-Калабрия в 1475 г.) или представлены лишь несколькими экземплярами.

Очень важно, что именно в итальянских инкунабулах был окончательно зафиксирован вариант того или иного классического текста иудаизма. В частности, «классические» варианты издания трактатов Вавилонского Талмуда с комментарием РаШи и «Дополнениями» (Тосафот).

1239656_10151654530273309_84396130_n

Лекция историка книги д.и.н. Семена Якерсона "Колыбель еврейского книгопечатания", в которой он расскажет все самое интересное о еврейском книгопечатании в Италии (почему первые еврейские книги появились именно в Италии, каков репертуар условной библиотеки первопечатных книг еврейского интеллектуала, кто и где собирает первенцев еврейской итальянской печати и т.д.) состоится 29 сентября в 19:00 в Итальянском институте культуры в Москве.

Ждем любителей всего итальянского, книг и хороших лекторов.

Лекция БЕСПЛАТНАЯ, записаться еще можно успеть вот здесь.

green

Эшколот рекомендует: 10 книг по иудаике — нон-фикшн

После долгого затишья (мы успели соскучиться, а вы?) в наши планы входит устроить бурю летнего домашнего чтения.
Вот приглянувшаяся нам десятка новых академических и популярных изданий:

Давид Биль (ред.), Еврейские культуры: новый взгляд на историю
коллективный труд, ставший уже классическим, название говорит за себя

Даниэль Боярин, Израиль по плоти
о гендерном и плотском в Талмуде

Ян Йоостен, The Verbal System of Biblical Hebrew
неизбежная для гебраистов книга

Аркадий Ковельман, Герменевтика еврейских текстов
учебное пособие, отличающееся глубиной

Питер Коул, Адина Хоффман, Священный сор. Потерянный и возвращенный мир Каирской генизы
наверное, вы еще помните, как это было

Натали Наймарк-Гольдберг, Jewish Women in Enlightenment Berlin
женский взгляд на Просвещение

Моше Плай, עטרה ליושנה המאבק ליצירת יהדות ההשכלה
монументальное исследование одного из ведущих исследователей Хаскалы, электронная версия тут

Аяль Регев, Зеэв Сафрай, ארץ ישראל בתקופת בית שני המשנה והתלמוד
введение в историю Земли Израля от Александра Македонского до исламского завоевания

Говард Сакер, Современная еврейская история
обзорный труд талантливого американского историка

Йорг Шулте (ред.), The Russian Jewish Diaspora and European Culture, 1917-1937
о влиянии еврейских иммигрантов из революционной России на своих европейских собратьев


Еврейские культуры Израиль по плоти The Verbal System of Biblical Hebrew Герменевтика еврейских текстов Герменевтика еврейских текстов
Jewish Women in Enlightenment Berlin    עטרה ליושנה   ארץ ישראל בתקופת המשנה והתלמוד    Современная еврейская история    The Russian Jewish Diaspora and European Culture
green

открываем для себя птихту

«Птихта состоит из «дальнего» стиха (который обычно берется из книг Пророков или Писаний) и «ближнего» стиха (обычно содержит всем известное начало недельной главы Торы). Переход от дальнего стиха к ближнему осуществляется через несколько текстовых блоков, которые берутся из устной традиции. Существует ряд формальных правил, по которым позволяется один блок связывать с другим: их может объединять общая ключевая фраза, один автор или еще какая-нибудь деталь. Еврейская средневековая аудитория знала наизусть эти блоки, поэтому находилась в интеллектуальном напряжении: какой текстовый блок выберет автор для перехода от дальнего стиха к ближнему, что он он хочет сказать такой последовательностью блоков?»

Это цитата из заметки на Букнике, анонсирующей наш совместный с Еврейским музеем и центром толерантности мини-цикл под названием «ПтихАрт», который начинается уже 12-ого числа, т.е., в ближайшую среду.

Если из приведенного отрывка не до конца понятно, что же будет происходить, стоит прочесть заметку целиком. Не лишним будет также освежить в памяти подготовительный цикл – «Афоризмы Кафки», который тоже вел Ури Гершович. А также предлагаем вам пример птихты с разбором. Теперь-то уж точно все должно стать ясно. Верно? А раз ясно, то ждем вас в Еврейском музее в среду в восемь часов вечера. :)