Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

green

Из Венгрии в Персию

Спасибо всем, кто пришел на вчерашний концерт Мужикаш. Попробуйте-ка найти себя на фотографиях:



А следующая наша встреча состоится в Исфахане. Ну, почти. Состоится она в атриуме Отдела личных коллекций ГМИИ им. Пушкина, но посвящена будет двум миниатюрам про Йусуфа, из которых одна из Бухары, а вторая – как раз из Исфахана. Миниатюры эти составляют часть любопытнейшей выставки в Пушкинском музее:



На сей раз в качестве одного из лекторов выступит Семен Парижский, что называется, сам, расскажет о пертурбациях сюжета о Иосифе в литературе разных периодов. А это редкое и изысканное удовольствие. Редакция нашего блога рекомендует не пропустить. :) Вторым же, не менее интересным предметом разговора станет история о Йусуфе и Зулайхе, о которой речь поведет проф. Марина Рейснер.

Между прочим, выставку советуем посмотреть перед лекцией, так как после нее музей уже не будет в тот день работать.
green

пролить свет на нашу Хануку

Друзья, прежде, чем мы пожелаем вам спокойного шаббата и удачных выходных, спешим напомнить, что воскресная хануккальная встреча будет днем, а не в наши обычные вечерние часы! Обратите на это внимание, планируя свой день.

532368_10151154518783309_1899251897_n 
Второй слева – Соломон Юдовин, справа от него – руководитель первой этнографической экспедиции по черте оседлости С. Ан-ский, а еще правее – один известный писатель с женою. А кто все эти люди, и для чего здесь эта картинка, мы узнаем в воскресенье.

До скорой встречи и шаббат шалом!
green

Знакомство с Даниэлем Маромом и Статуей Свободы

Друзья, позвольте представить вам Даниэля Марома, с которым мы встретимся 26 и 28 числа.

Доктор философии Даниэль Маром — один из самых необычных деятелей израильской культуры и образования. После репатриации из Канады в 1982 г. Даниэль стал инициатором целого ряда новаторских проектов: от преподавания древнееврейского языка пятилетним детям тель-авивских яппи до «сократических» семинаров, провоцировавших ведущих ученых мира в разных областях на формулирование философских принципов образования. Помимо этого, его научные исследования касаются истории сионизма, а также истории и литературы англоязычного еврейства.

Наш обычный формат подборки ссылок делается нерелевантным при взгляде на эту страницу, где уже собрано практически все, что можно прочесть о Даниэле Мароме в интернете на английском. Из информации на русском языке важней всего, пожалуй, это то, что Книжники не так давно опубликовали книгу под редакцией Даниэля Марома – «Диспут растерянных». Предисловие к русскому изданию написал не кто иной, как Семен Парижский, а послесловие – Линор Горалик. Об этой книге писал Букник, и о ней мы, несомненно, услышим на встрече, посвященной философии мультикультурного образования, на которой основан описываемый в книге эксперимент.

Вторая же встреча с Даниэлем Маромом будет посвящена Эмме Лазарус. Рекомендуем статью Даниэля о ней – Who is the "Mother of Exiles"? Jewish Aspects of Emma Lazarus' "The New Colossus". Вот цитата из статьи:

Emma Lazarus reversed the symbolism of the French original. Bartholdi has shrewdly chosen Bedloe's over Governor's Island as the site for Liberty, so as to avoid the insult in having her stand with her back directly facing the Americans. This way, New Yorkers could at least see Liberty gazing out beyond the seas so as to "enlighten the world". In her sonnet Lazarus transformed Bartholdi's revealing gesture into the Statue's raison d'être by further tilting Liberty's gaze so that it was directed primarily inward, toward America. Hence, rather than allowing France's Liberty to "enlighten the world", she re-created the Statue as a New World colossus that shows France and the rest of the world where Liberty could really be found.

А вот стихотворение, о котором идет речь, в переводе В. Кормана:

Новый Колосс
Не Родосский гигант, поправший земли, –
нет, нынче, привечая свет зари,
над портом станет женщина, не дремля –
держа свой факел с молнией внутри.
Мать изгнанных ! Их горьким воплям внемля,
у широко распахнутой двери,
бездомных и замученных приемли
и языком поступка говори:
«Гремевшие в истории державы !
Отдайте мне всех тех, кого гнетёт
жестокость вашего крутого нрава, –
изгоев страстно жаждущих свобод.
Стань маяком величия и славы,
светильник мой у золотых ворот».

Подробнее же будет рассказано в Циферблате на Солянке уже в ближайший понедельник. Запись еще открыта.
green

Знакомство с Яковом Эйделькиндом и двумя будущими

Итак, сегодня мы знакомимся с третьим (по порядку, но не по значимости) ведущим Study Group про книгу Ионы — Яковом Эйделькиндом.

Яков Эйделькинд — филолог, специалист по древнегреческому, латинскому и древнееврейскому языку, преподаватель древнееврейского и древнегреческого языков на кафедре истории и филологии Древнего Востока РГГУ, чему свидетельством его страница на сайте университета, участник многих конференций по иудаике.

Вы можете знать Якова Эйделькинда по его переводу на русский язык славного учебника древнееврейского языка Томаса Ламбдина (под редакцией М. Селезнева). Другие книги, в издании которых он участвовал, перечислены на сайте Озона, где их можно приобрести.

Мы предлагаем вам прочесть две очень разные статьи Якова Эйделькинда онлайн: «Будущее старое и будущее новое» в журнале «Неприкосновенный запас», а также (на английском языке) "Two notes on Song 4:12" в издании Babel und Bibel 3 на Google Books (Яков сделал новый перевод Песни Песней, который готовится к публикации, а обсуждение его кратко описано здесь).

Лично познакомиться с Яковом Эйделькиндом вы сможете на занятии Study Group по книге Ионы в этот четверг в 8 часов вечера.