Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

Необычные синагоги со всего мира

Интернет-издание Huffington Post  опубликовало рейтинг чего бы вы подумали? Самых невероятных синагог со всего мира – от Америки до Норвегии. В списке издания 50 ритуальных сооружений – одно необычнее другого.

Вот, например, синагога, которая находится в Эфиопии и больше похожа на хижину:


gondar-ethiopia

Это "дом собрания" в немецком Мюнхене:

ohel-jacob-munich

А вот как выглядит внутри синагога в нью-йоркском Сохо:

soho-synagogue-nyc

Всю подборку можно посмотреть здесь.

green

Знакомство с Михаилом Тувалем и происхождением бесов

С воскресенья до среды нас ожидает плотное общение с Михаилом Тувалем, поэтому мы хотели бы вам его кратко представить.

Информация с нашего сайта: Историк-религиовед, PhD. Закончил с отличием Бар-Иланский университет по специальности «Востоковедение», а затем магистратуру в Еврейском Университете в Иерусалиме по специальности «Еврейская история периода Второго храма». Защитил докторскую диссертацию на тему «От храма к Торе – религиозные трансформации Флавия Иосифа».
В течение трех лет был членом группы, изучавшей трансформацию античного иудаизма «из религии храма в религию общины» (Центр Схолион, Еврейский Университет в Иерусалиме). Преподает в Еврейском университете в Иерусалиме на кафедре еврейской истории и в Школе Иностранных студентов им. Ротберга. Автор ряда статей в академических и научно-популярных изданиях.


Упомянутые статьи отчасти перечислены в профиле ЖЖ Михаила: nehag_sus. Но мы дадим ссылки здесь, чтобы вам не нужно было искать. Д-р Туваль много сотрудничает с журналом Лехаим, вот для примера:
1. «Иудейский прозелитизм» в греко-римскую эпоху
2. О назаретянине, галилеянине, египтянине и других
3. «Я стал для них святилищем малым»: синагога и трансформация античного иудаизма
4. О царе Соломоне, происхождении бесов и «Восьмой книге Моисея»

Еще Михаил пишет для Букника, и вот его авторский профиль. А на английском кое-какие его статьи можно скачать с его страницы на Academia.edu.

Каким-то образом после написания всех этих статей у Михаила Туваля еще остается время на то, чтобы водить походы в труднодоступные места исторического значения. Участник одного из таких походов написал о нем отличный отчет в двух частях: 1 и 2. Выглядит Михаил при этом так:


А как он выглядит, когда читает лекции, вы можете узнать не далее как в воскресенье и последующие три дня, когда Михаил вначале примет участие в презентации книги «Евреи: другая история», одним из авторов которой он является, а затем прочтет курс об иудаизме двухтысячелетней давности (стоит сходить по ссылке, там лежат материалы к курсу).
green

Гори они все огнем

Пишут: пиют «Унтане токеф», который во всех общинах произносят очень громко, в крике, голосами, раздирающими сердце, в Коцке произносили шепотом и с огромной скоростью. Однажды в Коцке вспыхнул пожар. Рабби Мендл сказал, что это произошло потому, что рабби Гирш Парцубер, хазан, слишком долго молился в Йом-Кипур в пиюте «Унтане токеф» и слишком долго думал во время пиюта «Кто в огне».

О чем речь? О пиюте, написанном вроде бы в 11-ом веке равом Амноном из Майнца. В книге 13-ого века под названием «Ор Заруа» рассказывается, что рав Амнон дружил с архиепископом Майнца, и тот велел ему креститься. Рав Амнон взял три дня на размышления, по прошествии которых раскаялся в том, что даже помыслил о переходе в христианство. Он явился во дворец архиепископа и попросил, чтобы ему за грехи вырезали язык. Однако архиепископ рассердился за то, что Амнон отказался от якобы данного обещания, и приказал отрубить ему руки и ноги. Перед смертью рава Амнона принесли в синагогу, где он впервые прочел тот самый пиют. Позднее его дух явился другому раву и умолил того записать пиют и позаботиться об его сохранении. Таким образом, по легенде, текст этот оказался в новогодней литургии.

В английской Википедии «Унтане токеф» посвящена подробная статья с переводом и разбором всего текста пиюта. На замечательном и дружественном нам сайте «Приглашение к пиюту» имеется пара десятков вариантов исполнения этого произведения. Еще один вариант, симфонический, можно увидеть в этом видео:



А что же за видео следует за ним? А это песня Леонарда Коэна Who By Fire, о которой (и о причинах ее появления в этом посте) вы кое-что знаете, если были на нашей с Букником Leonard Cohen Comment Party (подсказка: смотрите запись выступления Сергея Кузнецова).



Слова песни (для сравнения со словами пиюта) можно прочесть, например, здесь.

В завершение еще раз желаем вам хорошего года и хорошей записи. Примером хорошей записи может быть запись на грядущие встречи с Даниэлем Маромом. Нет, в Книгу Жизни мы вам, разумеется, искренне желаем попасть, но встречи с Даниэлем Маромом в самом деле приближаются, а вы уже записались?
green

Венценосный study group

Кто родился в Малаге, жил в Сарагосе, умер в Валенсии (всем бы нам так), пытался примирить неоплатонизм с еврейской теологией, оказал серьезное влияние на схоластов своим «Источником жизни» и носил необъяснимое латинское имя Авицеброн? Верно, это был Соломон ибн Габироль, величайший еврейский поэт и философ 11 века. Многое из того, что полезно о нем знать, написано прямо в Википедии. Говорят, что он погиб, не дожив и до сорока, от руки завистливого мусульманского поэта, который похоронил его под фиговым деревом. Когда то стало необычайно плодоносить, преступление раскрылось.

Можно послушать, как исполняется поэзия ибн Габироля, положенная на музыку:


На русском его имеет смысл читать, разумеется, только в переводе Шломо Крола. Величайшее философское произведение ибн Габироля называется «Кетер Малхут» («Царский венец»). Его Шломо Крол тоже частично перевел. Он назвал перевод «Корона царства», как сказано в первой строфе:
В моей молитве благодать
И для мужей немалый прок.
В ней краткий сказ о чудесах,
Которые содеял Бог.
Сей славословия венец
«Короной Царства» я нарек.

Существует также прозаический перевод этого произведения на русский, выполненный проф. В. Н. Нечипуренко.

В Израиле именем ибн Габироля названо по улице чуть ли не в каждом городе: вот фото-экскурсия по такой улице в Тель-Авиве. Или еще вариант той же прогулки.

Как выразить свое восхищение ибн Габиролем? Ну, можно полюбить его на Фейсбуке. А можно наоборот прийти читать «Кетер Малхут» с нами и знакомым вам уже Ури Гершовичем, начиная с 7-ого февраля.
green

Пурим-Тора


(Вольный) перевод фрагментов провансальско-итальянской Пурим-Торы (Мегилат Старим, Масехет Пурим и Пуримская литургия)



Московскую Пурим-Тору можно будет наблюдать "живьем" в ближайшее воскресенье во время ежегодной Лженаучной конференции.

Среди уже заявленных докладов:

Мария Каспина (РГГУ). Аман с Иисусом-братья навек!
Арье Ольман (Бар-Илан). Сферический конь в вакууме - галахические аспекты.
Галина Зеленина (ИСАА, РГГУ). Эдикт об изгнании из Испании: первая редакция, или с кого брал пример король Мануэл Счастилвый?
Виктория Мочалова (Центр Сефер). Влияние книги Ефирь на русскую историю, культуру и литературу.
Нелли Шульман (заочно). Еще раз к вопросу о кошерности птицы додо.
Алина Лисицина (ИСАА). К вопросу о родстве суфизма и хасидизма.
Светлана Пахомова (РГГУ). Почему вы должны любить израильское кино?
Валерий Дымшиц (Европейский университет). "Сказка о рыбаке и рыбке" - подлинная славянская Мегила.
Семен Парижский (ИВР РАН). "Пьянчуги Ефремовы": об одной эзотерической еврейской традиции.

Среди уже подтвержденных докладчиков:  

Леонид Кацис
(РГГУ)

Подробности здесь. Заявки на участие в любом качестве принимаются по адресу info@eshkolot.ru